Letra (PORTUGUÊS):
Hoje queremos marchar
Para testar uma nova marcha
Na bela Floresta Ocidental
Sim, aqui o vento assobia tão frio.
Oh, sua linda Floresta Ocidental
O vento assobia tão frio sobre suas colinas
No entanto, a menor luz do sol
Penetra no fundo do coração.
E o Gretel e o Hans
Gostaria de ir ao baile aos domingos
Porque dançar trás alegria
E o coração, no corpo, ri.
Oh, sua linda Floresta Ocidental
O vento assobia tão frio sobre suas colinas
No entanto, a menor luz do sol
Penetra no fundo do coração.
A dança acabou então?
Geralmente há briga,
E o cara que não gosta disso,
Diz-se que ele não tem nenhum corte.
Oh, sua linda Floresta Ocidental
O vento assobia tão frio sobre suas colinas
No entanto, a menor luz do sol
Penetra no fundo do coração.
Letra (ALEMÃO):
Heute wollen wir marschieren
Einen neuen Marsch probieren
In dem schönen Westerwald
Ja da pfeift der Wind so kalt.
Oh du schöner Westerwald
Über deine Höhen pfeift der Wind so kalt
Jedoch der kleinste Sonnenschein
Dringt tief in’s Herz hinein.
Und die Gretel und der Hans
Geh’n des Sonntags gern zum Tanz
Weil das Tanzen Freude macht
Und das Herz im Leibe lacht.
Oh du schöner Westerwald
Über deine Höhen pfeift der Wind so kalt
Jedoch der kleinste Sonnenschein
Dringt tief in’s Herz hinein.
Ist das Tanzen dann vorbei,
gibt es meistens Schlägerei,
und dem Bursch, den das nicht freut,
sagt man, er hat keinen Schneid.
Oh du schöner Westerwald
Über deine Höhen pfeift der Wind so kalt
Jedoch der kleinste Sonnenschein
Dringt tief in’s Herz hinein.
Vídeo-clipe da Segunda Guerra Mundial:
https://youtu.be/byMb_7BH4Hs
Performance de Heino:
https://youtu.be/sEK8sK8mahg
Um pouco de história e algumas outras coisas, sem politicamente correto ou similares.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Postagens mais visitadas
- Es war ein Edelweiß (Era uma Edelweiss) - TRADUÇÃO
- Drei Lilien (Três Lírios) - TRADUÇÃO
- Argonnerwaldlied (Hino da floresta Argonne) - TRADUÇÃO
- Mein Schlesierland (Minha Silésia) - TRADUÇÃO
- Rot scheint die Sonne (O Sol Brilha Vermelho) - TRADUÇÃO
- Es wollt ein Mädel in der Früh aufstehn (uma moça quer se levantar de manhã) - TRADUÇÃO
- (nenhum título)
- Oh, du schöner Westerwald (Oh, sua amada Floresta Ocidental) - TRADUÇÃO
- All American Soldier, a música da 82ª divisão de paraquedistas dos EUA - TRADUÇÃO
- Das Lieben bringt gross Freud (Amar traz muita alegria) - TRADUÇÃO
Nenhum comentário:
Postar um comentário